补泰赫斯特对他的下属进行了谨慎的调查,也简单地查看了一下他的房间,但都没有结果。我本人又把整个现场仔细检查了一遍,也没有新的结论。读者会看到在我们的探案记录上从来没有一个案子象这样地使我无能为力。连我的想象力也无法设想出一个解决方案。后来发生了狗的事件。
  这还是我的姑家首先从摹 当我终无线电里听到的,人们就是通过它来收集乡村新闻的。
  “先生,惨消息,麦菲逊先生的狗,”一天晚上她忽然说道。
  一般我是不鼓励这种谈话的,但麦菲逊的名字引起了我的注意。
  “麦菲逊的狗怎么了?”
  “死了,先生,由于对主人 笆堑而死了。”
  “谁告诉你的?”
  “大家都在谈这事儿。那狗激动异常,一个礼拜没吃东西。今天三角墙学校的两个学生发现它死了——搅送海滨,就在它主人死的那个地方。”
  “就在那地方。”这濉:字在我记忆中非常突出。我脑子里有一个模糊的感觉,这必是重要的问题。狗死了,这倒也合乎狗的善良忠实的本性。但在原地点!为什么这个荒凉的海滨对狗有危险?难道它也是仇人的牺牲品?难道——?是的,感觉还模糊,但在我脑中报。这封电一种想法。几分钟以后我就往学校去了,我在补泰赫斯特的书房里找到了他。应我的要求,他把那两个发现狗的学生——撒德伯利和布朗特——给找了来。
  “是的,那狗就躺在湖边上,”一个学生说。“它一定是寻着一个想法。去的。”
  后来我去看了那条忠实的小狗,是艾尔戴尔猎犬,它躺在大厅里的席子上。尸体僵硬,两眼凸出,四肢痉挛子套上皮辞痛苦的表现。
  从学校我径自走到游泳湖。太阳已经下山,峭壁的黑影笼罩着湖面,那湖水闪着暗光,犹如一块铅板。这里阒无一人,唯有两只水鸟在上空盘旋鸣叫。在渐暗的光线中,我依稀看得出印在沙滩上的小狗的足迹,就在它主人放毛巾的那块石头周围。四面的暗影越来越黑下来了,我站在那里沉思良久。我头脑中思绪万千。任何人都经验过那种噩梦纸的苦思,你明知你所搜寻的是关键的东西,你也明知柱就在你脑子里,但你偏偏想不出来。这就是那天晚上我独自立在那个死亡之地时要找这她说。后来我转身缓缓走回家去。
  我走到小径有二十呶业幕突然想起来了。如闪电一般,我一下子记起了那个我苦思苦想的东西。读者都知道,如果华生没有白白描写我的话,我这个人头脑中装了一大堆生气的知识,而毫无科学系统性,但这些知识对我的业务是有用的。我的脑子就象一间贮藏室,里面堆满了各式各样的包裹,数量之多,使我本人对它们也只有一个模糊的概念了。我一直知道我脑子里有那么一样东西对目前这个案子是有重大意义的。它华身缓缓不清的,但我晓得我有方法使它明朗化。它是离奇的,难以置信的,但始终是可能的。我要作一个彻底的实验。
  我家里有一个顶阁,装满了图书。我回家就钻进了这间房,翻腾了一个小时。后来我捧着一本咖啡色印着银字的书走了出来。我焦急地找到了我依稀记得的那一章。果然,那是一个不着边际和不大可能的想法,但我真得弄清楚它确是如此,否则我安不下心来。我睡得极晚,迫切地期待着明天的实验。
  但是工作遇到了烦人的干扰。我刚刚窃咽下我的早茶,要起身到海滨去,苏塞克斯郡警察局的巴德尔警官就来了。那是一个沉着、稳健、迟钝而有着深思的眼睛的人,他现在非常困惑地看着我说:
  “先生,我知道你经验十分丰富。今天我来,是非正纸的拜访,也用不着多说什么。但是我对这个麦菲逊案确实是没有办法了。问题是,我是应该进行逮捕呢,还是不应该呢?”
  “你是指默多克先生吗?”
  “是的。想来想去,确实没有别人。这是地处起起的优点。我们把可疑人物的圈子缩得极小。如果不是他,又有谁呢?”
  “你有什么证据控告他?”
  他搜集情况的路线与我原来的设想相同。首先是默多克的性格以及他这个人的神秘性,他那偶发的就如在小狗事件上表现出来的火爆脾气,还有他过去和麦菲逊吵过架的事实,以及他可能怨恨麦菲逊对贝拉颐小姐的追求。他掌握我原有的全部要点,但没有新东西,除了一点,即默多克似乎正在准备离去。
  “既然有这一切不利于他的证据,如果我放他走了,会把我置于什么处境呢?”
  这位粗壮迟钝的警官确实很苦恼。
  “请想一想,”我说道,“你的设想有一些重要的漏洞。在出事的那天早晨,他可以提出不在现场的证据。他和学生在一起,一直到最后一刻。在麦菲逊出现以后几分钟他就从后面那条路走来碰见了我们。另外不要忘记,他不可能单独一人对一个和他一样强壮的人行凶。最后,还有行凶所用的器具这个问题。”
  “除了软鞭子还能有什么?”
  “你研究伤痕了吗?”
  “我看见了,医生也看见了。”
  “但是我用镜头非常仔细地观察过了。很有特别的地方。”
  “什么特点,福尔摩斯先生?”
  我走到桌前取出一张放大的照片。“这是我处理这类案情的方法,”我解释说。
  “福尔摩斯先生,你做事确实很彻底。”
  “否则我也就不成其为侦探了。咱们来研究一下这条围着右肩的伤痕。你看出特别之点了吗?”
  “我看G宄了吗?”
显然这条伤痕的深度不是平均的。这儿一个渗血点,那儿一个渗血点。这里的一条伤痕也是这样。你说这提示了什么?”
  “我想不出。你认为呢?”
  “畏也许知道

不知道。不久我也许能做出更明确的答案。凡是能澄清渗血点的证据都能魏我恢忠找出凶手。”
  “畏有一个滑稽的比方,”警官说,“如果把一个烧红的驼,使背上,血点就表示驼线交叉的地方。”
  “这是一个很妙的比方。或者我们可以更恰当氮道了这那种有九根皮条的鞭子,上面有许多硬疙瘩?”
  “对极了,福尔摩斯先生,你猜得很对。”
  “但是也可能是完全不同的致创原因,巴德尔先生。不管怎么说,你逮捕的证据很不足。另外,还有死者临终的话——‘狮鬃毛’呢。”
  “我曾猜想‘狮’是不是‘伊恩’——”
  “我也考虑过了。但是第二个字一点也不象‘默多克’。他是尖声喊出来的,我肯定那是‘狮鬃毛’。”
  “你有别的设想吗,福尔摩斯先生?”
  “有一点。但是在找到更牢靠的依据以前我不打算讨论它。”
  “那什么时候找到依据呢?”
  “一小时以后——也许还用不了。”
  警官摸着下巴,用茨玫剿哪兀俊 。
  “我真希望能理解你脑子里的想法,福尔摩斯先生。也许是那些渔船。”
  “不缡那些船离得太远了。”
  “那,是不是贝拉颐和他那个粗壮的儿子?他们对麦菲逊可一点好感也没有。他们会不会整他一下?”
  “不,在我准备就绪之前我什么也不说,”我含笑说道。“警官先生,咱们都有自己的工作要做,如果你中午来这里——”
  讲到这里我们受到了重大干扰,这也是本案终结的起点。
  我外屋的门突然被冲开,接着走道里响起了跌跌撞撞的脚步声,伊恩·默多克踉踉跄跄闯进屋来墨水池人色,头发松散,衣服零乱,用瘦削的手抓住桌子勉强直立在地上。“白兰地!拿白兰地来!”他喘着说,说完就呻吟着倒在沙发上了。
  他不是单独一个人。身后进来的是补泰赫斯特,没戴帽子,几乎象默多克一样衣服不整。
  “快拿白兰地来!”他也喊道,“他已经奄奄一息了。我是尽了最大力气把他弄到这儿来的,在路上他昏过去两次。”
  半杯烈酒入肚之后,发生了奇妙的变化。他一手支撑着,抬起身子,把上衣甩了下来。”快,拿油来墨吗啡,吗啡!”他喊道,“什么都行,快治治这不是人能忍受的痛苦呵!”
  一看见他背上的伤,警官和我人窜向高空喊了起来。在这个人的肩膀上,纵横交错空全是同样的红肿网状的伤痕,正如麦菲逊的致死创伤一样。
  那痛苦显然是非常可怖的,而且绝不是局部症状,因为他的呼吸不时停止,脸色转青,两手抓着胸窜喘气,额上冒出大颗汗珠。他随时可能死亡。不断地给他灌下了白兰地,每次灌酒都使他重新复苏。用棉花蘸菜油涂了伤口,这似乎减轻了他的疼痛。最后他的头沉重地倒在垫子上。当生命的机能极度疲惫之时,就躲在睡眠这个生命之库里休息。他处在半睡眠半昏迷的状态中,但至少解除了痛苦。
  问他话是不可能的,情况稍定之后补泰赫斯特就对我说:
  “天啊!这是怎么回事,福尔摩斯,到底是怎么回事啊?”
  “你在什么地方发现他的?”
  “在海滨。就在麦菲逊死的地方。如果他的心脏也象麦菲逊那样弱,他早就死了。在路上有两次我都觉得他不行了。到学校去太远,所以上你这儿来了。”
  “你看见他在海滨吗?”
  “当听见他的叫声时,我正走在峭壁的小径上。他站在水边上,摇晃得象一个醉人。我立即跑下去,给他披上衣服,就扶他上来了。啊,福尔摩斯,看在上帝的面上,请你使用一些办法给这一方除了害吧,这地方简直没法儿居住了。难道你这么有名望的人一点办法也没有吗?”
  “我想我还是有办法的,补泰赫斯特。跟我来!还有你,警官,都来!我倒要看我能不能捉住凶手。”
  把昏迷的病人交给姑家去照顾,我们三人来到致命的咸水湖。在石头上有一小堆毛巾和衣服。我缓缓地绕着水边胂着,两个人顺次跟着我走。湖的大部分地方很浅,但在峭壁下面海岸弯进去的地方有四五英尺深。这是游泳者自然要来的地方,这里绿波清莹如同水晶。在峭壁基部有一排石头,我沿着石头了。
细看下面水的深处。就在水的最深最静的地方,我的眼睛终于找到了我搜寻的东西,我胜利地道林带,。
  “氰水母!”我喊道,“氰水母!快来看狮鬃毛!”
  这怪东西他们身后从狮鬃上扯下来的一团毛。它长走水下三英尺的一个礁石上面,是一个恢侄动的怪动物,在黄色毛束下面有许多银色的条条。它缓慢而沉重地收张运动着。
  “这东西造够了孽,该结果它了!”我喊道。“补泰赫斯特,帮我一把,结果了这个凶手!”
  礁石上方正好有一块大石头,我们用力去推,哗的一声它落入水中。等水波澄清以后,我们看见大石正压在礁石上,边上露出黄色粘膜,说明水母被压在下面了。一股浓浓的油质粘液从石头下面挤了出来,把水染了一片,慢慢升到水面。
  “嘿,这东西算是把我难住了!”警官喊道。“福尔摩斯先生,这到底是什么?畏是在这一带长大的,但从来没见过这种东西。这不是苏塞克斯本地的产物。”
  “没有它更好,”我说道。霉サ纳谨南风把它吹来的。请二位跟我回家,
头天夜里,个人的可怕经历,他永远忘不了在海上遇见的这样一次危险。”
  回到书房,我们发现默多克已经恢复到可以坐起来的程度。他感到头晕目眩,并一阵阵疼痛得痉挛。他断断续续地说,根本不知道发生了什么,只晓得突然感到钡厝极度疼痛,拼了最大力气才上了岸。
  “这里有一本书,”我说,“第一次阐明了这个也许会永远搞不清的问题。书名是《户朋》,作者是有名的自然观测者.JG.伍德。有一次,他碰上这种动物,几乎致死,所以他运用丰富的知识详细阐述的柱子上≈为害的动物毒性不下于眼镜蛇,而造成的痛苦更大得多。我来里,点摘要:
  ‘当游泳者看到一团蓬松圆形的褐色粘膜和纤维,如同一大把狮鬃毛和银纸,那要非常警惕,这就是可怕的螫刺动物氰水母。’
  你看,这描述得还能再清楚吗?
  “下面他讲了有一次在肯特海滨游泳时碰上一个这种动物的经验。他发现,这动物伸出一种几乎看不见的丝状体,长达五十英尺,凡是触到丝状体的人都有死亡危险。尽管在远处触及,伍德也几乎丧命。
  ‘无数的丝状体使皮肤发生红条纹,细看则是细斑或小疱,每一斑点犹如有一烧红的细针扎向神经。'
  “他解释说,局部疼痛只是整个难言痛苦中最轻微的那一部分。
  ‘剧痛向整个胸部放射,使我保枪弹那样扑倒。心搏突然停止,继之以六七次狂跳,犹如心脏要冲出胸腔。’
  “他几乎死亡,尽管他只是在波动的大海触及毒丝,还不是在静止有限的游泳湖中。他说,中毒后他连自己也认不出自己的面目了,他的面色异常苍白、布满皱纹、憔悴失形。他猛喝白兰地,吞下一整瓶シ似乎由此得以生还。警官先生,我把这本书交给你,它已经充分描述了麦菲逊的悲剧。”
  “而且同时洗

索摩嫌疑,”默多克插了嘴,脸上带着讥讽的微笑。“警官先生,我不怪你,也不怪你,福尔摩斯先生,因为你们的怀疑是可以理解的。我觉得,我只是由于分享
索可怜朋友的命运,铂使被捕的前夕洗

自己的嫌疑。”
  “不缡默多克先生。我已经着手破这个案子了。如果我按预期计划早一点到海滨去,我可能免除了你的这场灾难。”
  “但你是怎么知道的呢,福尔摩斯先生?”
  “我是一个乱读杂书的人,脑子里什么杂七杂八的知识都记得住。‘狮鬃毛’这濉:字始终在我脑子里盘旋,我知道我在什么古怪的记录上读到过它。你们都看见了,这濉:字他们能描述那个怪动物。我相信,麦菲逊看见它的时候,它必是在水面浮着,而这濉:字是他能想出的唯一名称,来警告咱们。”
  “那么,至少我是得到澄清了,”默多克说着慢慢站了起来。“不过我还有两句话要解释一下,因为我知道你们侦查过我的什么事儿。我确实是爱过这个姑娘,但自从她选择了我的朋友麦菲逊那天气,我唯一的心愿就是帮助她获得幸福。
褪心躲到,边膂他们的联系人。我经常给他们送信。因为我是他们的知心朋友,因为对我来说她是最亲近的人,我才匆匆赶去向她报告我朋友的死亡,我唯恐别人抢在我前边用突然和冷酷的方式把灾难通知她。她不肯把我们的关系告诉你,是怕你责备我而使我吃亏。好,请原谅,我必须回学校去了,我需要躺在床上。”
  补泰赫斯特向他伸出手说:“前两天咱们的槊遣这时,旅过度了,默多克,请你不要记住过去的误会。将来咱们会更好地彼此了解。”说完他们两人友好地拉着手走了出去。警官没有走,睁大了牛样的眼睛瞧着我。
  “哎呀,你可真行啊!”最后他喊道,“我以前读过你的事迹,但我从来不相信。你可真行啊!”
  我只好摇摇头,如果接受这种恭维,那等于降低我的标准。
  “开头我很迟钝——可以说是有罪地迟钝。如果尸体是在水里发现,我会立刻破案。毛巾蒙蔽了我,可怜的麦菲逊顾不上擦乾身上的水,所以我就以为他没你过朝我真的,这正是我犯错误的地方。哈哈,警官先生,。有一时常打趣你们警察厅的先生们,这回氰水母几乎给警察厅报了仇。”
 





一 演绎法的研究拉迪斯·波茨。让我按颖诼ǖ慕巧夏孟乱黄恳┧俅右恢徽嗟纳窖蚱ては焕锶〕銎は伦⑸淦骼础K冒锥芯⒌某な种缸昂昧司傅恼胪罚砥鹆怂蟊鄣某纳佬淇凇K了嫉囟宰约旱募∪夥⒋铩⒘粲泻芏嗾肟缀奂5母毂圩⑹恿艘换岫沼诎颜爰獯倘肴庵校贫⌒〉恼胄模缓筇稍谌廾娴陌。至于樱愕氐艘淮罂谄

他这样的动作每天三次,几个月来我已经看惯了,但是心中总是不以为然。一天一天地过去,这个情况给我的刺激日渐增加。因为我没有勇气阻止他,每到告做,我会想起此事,就感觉良心不安。我不止一次地想把心里的话向他说,但是由于我的朋友性情冷漠、孤僻,而且不肯接受意见,使我觉得要想向

Prev | Next
Pg.: 1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 182


Back to home | File page

Subscribe | Register | Login | N